| |
|
Lieder / Hymns
A |
| Abendfrieden |
| And can it be that I should gain |
B |
| Beleb dein Werk, o Herr |
| Bereitet doch den Weg |
C |
| Christ der Herr
ist auferstanden |
| Christ the Lord is
risen today |
| Christen auf zu dem Werk |
| Come, let us use
the grace divine |
| Come, let us with
our Lord arise |
D |
| Daheim, o welch
ein schönes Wort! |
| Der du in unsrer Welt erschienen |
| Der Herr ist seiner
Kirche Schutz |
| Dich Jesus, allein
will ich loben |
| Die mit Tränen säen,
werden fröhlich ernten |
| Dient freudig dem Herrn |
| Dir Jesus folg ich nach |
E |
| Ein heilig Amt ist mir vertraut |
| Ein volles Heil
für jeden Schaden |
| Ein volles, freies,
ewges Heil hat Jesus und gebracht |
| Give me the faith which can remove
|
| Eine Botschaft voll
Erbarmen |
F |
| Father, in Whom we live |
G |
| Gott unsrer Väter,
starker Hort |
H |
| Hark! The herald angels
sing |
| Heilig bist du, Gott, und treu |
| Heilig, heilig, heilig ist Gott,
der Herr |
| Herr Gott, dich loben wir
für deine Güt und Treue |
| Herr Gott, du Richter
aller Welt |
| Herr, gib den starken
Glauben mir |
| Herrscher der Ewigkeit |
| Hilf uns einander helfen,
Herr |
| Hört die Engelchöre
singen |
I |
| Ich bin bei euch alle
Tage bis ans Ende dieser Welt |
| Ich bin erlöst durch meines
Heilands Blut |
| Ich bleib bei dir, o mein Herr
Jesu Christ! |
| Ich warte Herr, in deinem Haus |
J |
| Jesus, Heiland meiner
Seele |
K |
| Kann es denn sein, dass Gott mir
gibt |
| Komm, du lang ersehnter
Jesus |
| Komm, Geist des Glaubens |
| Kommt alle, kommt zu Gottes Fest |
| Kommt, bringet Ehre |
| Kommt, nehmt die Gnade Gottes
an |
L |
| Lasst uns mit Jesus
auferstehn |
| Liebe komm herab zur Erde |
M |
| Mein Herz soll
ein Gotteshaus sein |
| Mein Mund besinge tausendfach |
| Mit Jauchzen freuet euch |
N |
O |
| O for a thousand tongues
|
| O Gott sei gelobt |
| O Gott, du kennst der Menschen Not |
P |
R |
| Rejoice, the Lord is King! |
| Revive Thy work, O Lord |
S |
| Schaff in mir, Gott, zu deinem
Ruhm |
| Schöpfer der ganzen
Welt |
| Shall we gather at the
river |
| So dürfen wir
im Bruderkreis |
| Solang mein Jesus lebt |
| Spirit of faith, come down |
T |
| To the work! to the work! we are servants
of God |
U |
V |
W |
| We praise thee, o God |
| Welch ein Freund ist unser Jesus |
| Wer aus dem Geist geboren |
| What a friend we have in Jesus |
| What shall I do my God to
love, my loving |
| Wie kann ich lieben, dich mein
Gott |
Y |
| Ye servants of God, your master
proclaime |
Z |
Bereits in der alttestamentlichen Gemeinde Israels spricht das
"Liederbuch" - der Psalter - von der Herrlichkeit,
von Lob und Anbetung Gottes, bringt eigene und fremde Nöte
vor diesen Gott, erzählt von Erhörung, Trost und Hilfe
durch Gottes Liebe, Fürsorge und Führung.
Die neutestamentliche Gemeinde baut mit griechischen, später
dann mit altkirchlichen, im Westen auf Latein gesungenen Hymnen
auf diesem Schatz auf und bezieht die Erlösungstat des
Herrn Jesus in die Anbetung mit ein.
In den späteren Jahrhunderten kommen viele Lieder in allen
Landessprachen und Ausdrucksformen hinzu.
Stellvertretend ist hier Paul Gerhardt, der "Psalmist der
Christenheit" erwähnt.
Charles Wesley hat ca. 9.000 Gedichte mit überwiegend geistlichem
Inhalt geschrieben, von denen ca. 500 zu Kirchenliedern wurden.
Sie sind weltweit in den Gesangbüchern der verschiedensten
Denominationen zu finden.
Wesley prägt mit damit in einfühlsamer Weise die methodistische,
"singende" Bewegung. Er spricht von "der Liebe
Gottes, die bei uns Menschen ihr Zelt aufschlägt",
von der Liebe, die ergreift, verändert und auf einen neuen
Lebensweg stellt. Leicht fassbar und einprägsam vermitteln
die Liedtexte die Freude über das gefundene Heil und die
Gewissheit des Glaubens.
Viele Lieder überdauern, vor allem im englisch-sprachigem
Raum, die Jahre. Durch Ernst Gebhardt entsteht im 19. Jahrhundert
eine Reihe deutscher Übersetzungen.
Manche Lieder werden in den letzter Zeit neu entdeckt und in
Deutsch zugänglich gemacht.
Nach wie vor ist somit das Singen vom Glauben und die darin
zum Ausdruck kommende Freude ein Kennzeichen methodistischer
Gemeinden.
Wir wünschen mit dieser Seite Gottes reichen Segen, die
Erfahrung Seines Heils und die Freude über die Erlösungstat
Jesu Christi.
 |
Hinweise:
Wir waren bei der Gestaltung der Seiten bestrebt, die Urheberrechte
der verwendeten Texte, der Bild- und Ton-Dateien zu beachten,
hauptsächlich selbst erstellte Grafiken und Bilder zu nutzen
oder auf lizenzfreie Bilder, Grafiken, Tondokumente und Texte
zurückzugreifen.
Soweit bekannt, wurde die Quelle angegeben.
Teilweise ist jedoch die Herkunft fremder Dateien nicht mehr
nachvollziehbar.
Sollten irgendwelche Copyrights verletzt worden sein, bitten
wir um Entschuldigung und Nachricht per eMail.
Die entsprechende Datei wird dann umgehend entfernt.
Die Titelbilder der Lieder (eigene Bilder) sind, soweit nicht
gewerblich genutzt, frei verfügbar. Vergessen Sie bitte
nicht die Herkunftsangabe: www.hansgruener.de
Der Original-Scherenschnitt stammt von Gertrud Junker, Nürnberg;
Eigentum: Hans Grüner
|
|
|
|